Diskuschoon:De Reis’ nah Konstantinopel

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Vun Wikipedia

Also, wenn de Roman De Reis’ nah Konstantinopel heet, denn schüll de Artikel ok ünner den Naam stahn... Dit Monstrum vun Lemma söcht doch so nümms... --Iwoelbern 19:56, 8. Mai 2007 (CEST)[anter]

Ja, so ward hei meist nennt. Ick heff dat bloß ut den Reuter-Artikel so oewernahmen. De Titel is oewer so lang un heit genau: De Reis' nah Konstantinopel oder de meckelnbörgschen Montecchi un Capuletti. Reuter wull dor woll up de Romeo un Julia-Geschicht henwiesen. Wi koenen dat giern verschuben (mi is dat ook tau lang), oewer denn mööst Du mi dat seggen, denn ick mööt dat mit dat Romeo un Julia-Motiv donn wat bäten genauer seggen, süss hett de Satz dor kein Sinn nich miehr. De ganze Titel kann ja denn ook in den Artikel sülben nennt warden. --IP-Los 20:53, 8. Mai 2007 (CEST)[anter]

Toeerst geiht dat jo um den richtigen Titel. Woans denn in den anneren Text verlenken deist, dat is di jo ganz sülvst överlaten. Ik weer dissen hier aver op den richtigen Titel verschuven. De Ünnertitel kann jo ok as Wiederleiden inricht warrn, falls eener na den annern Naam söcht. Un wat denn noch dorto to seggen is, schüll denn in’n Artikel seggt warrn, denk ik. --Iwoelbern 21:08, 8. Mai 2007 (CEST)[anter]
Jo, denn mak dat so. De Titel heit denn "De Reis' nah Konstantinopel". --IP-Los 21:19, 8. Mai 2007 (CEST)[anter]

Goot, denn schuuv ik dissen Artikel. --Iwoelbern 21:45, 8. Mai 2007 (CEST)[anter]