Diskuschoon:1,1,1-Trichlorethan

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Vun Wikipedia
Mi is keen plattdüütsch Woort infallen. Tarren heff ik aver doch al mol höört. Dat kann man dorför bruken... --Iwoelbern 11:07, 13. Feb. 2012 (CET)[anter]


Dat hoochdüütsche Woord gefallt mi ok nich so good.
Dat Woord targen, tarren gifft dat so temlich överall in Plattdüütschland, aver bedüüdt dat nich mehr 1) zerren, 2) jmd. necken, ärgern, bewusst auf die Nerven gehen? So kenn ik dat blots. As eine Gewebeoberfläche angreifen und schädigen heff ik dat noch nich höört.
Nedderlandsch heet dat irriteren un prikkelen.
En good plattdüütsch Woord, wat jüst datsülve bedüden deit, dat weet ik nich. Ik will vonavend maal miene Wöörböker dörkieken, wat de dor to hebbt.
In dissen Artikel reckt dat aver villicht ja al, wenn wi dor De Dämp künnt de Sliemhüüt angriepen schrievt? (För de üm un bi 50 annern Artikels, in de Wöör mit reiz in vörkaamt, mööt wi uns aver noch en poor Gedanken maken.) --::Slomox:: >< 11:22, 13. Feb. 2012 (CET)[anter]
reizen is noch nich gliek schädigen, angriepen passt aver woll goot. Gefallt mi ok meist noch beter as tarren. --Iwoelbern 11:49, 13. Feb. 2012 (CET)[anter]
Na ja: Bi us warrt t.B. Snutentar(g)eree bruukt, wenn een dat Muul reizen deit, man nich satt maken. So'n reizen is natüürlich wat anners, as en Angriepen, Bieten, Kniepen. Oder doch nich? Böning hett to targen zerren, zergen, reizen, necken.--Bolingbroke 11:58, 13. Feb. 2012 (CET)[anter]
Snutentarren kenn ik vun tohuus ok, dat verstah ik in de Bedüden necken,ärgern, as Slomox dat baven angeven hett.
reizen in’n gesundheitlichen Tosamenhang kann een woll as angriepen beteken. Wenn t.B. de Huut reizt is, denn sünd de Huutzellen vun jichtenswat angrepen. Heet an’n Enn ok nich mehr as "en Reiz utlösen" (wobi wi dorför denn ok noch en plattdüütsch Woort bruukt), in den Sinn passt dat jüst so ok bi't Snutentarren. --Iwoelbern 12:16, 13. Feb. 2012 (CET)[anter]