Diskuschoon:Sofer

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Vun Wikipedia

Wat is dat plattdüütsche Woort för en "Friedhof", wenn dat keen "Friedhof" is, de to de Kark höört? Is dat ok 'n "Karkhoff"? 'N Jüüdschen Karkhoff klingt 'n beten verkehrt. HeikoEvermann 20:11, 5. Sep 2006 (UTC)

Dat is nich licht. Ik heff keen Problem mit den Utdruck jüüdsch Karkhoff. Averanner Lüüd möögt dat anners sehn. Herrmann-Winter hett blangen Karkhoff noch Gottesacker (passt ok nich bi Juden, oder?), Liekenacker (müch gahn, kann aver ok as en saloppen Utdruck opfaat warrn), Frädensallee (Fredensallee, heff ik noch nienich höört, schient so, as wenn dat ehrder en bildhaften Utdruck is), Kösterkamp (ok Kösters Kamp, Juden hebbt kene Kösters), Rauhstell (Rohstell, betekent na mien Menen ehrder de Graffsteed un nich den ganzen Karkhoff). Denn fallt mi noch Dodenacker in, wat meist dat sülve is as mit’n Liekenacker. Denn smeet ik ok noch Freedhoff in’e Runn. Is keen richtigen platten Utdruck, heff ik aver ok al höört. Denn steiht ünner de:Jüdischer Friedhof, dat de Juden ehr Karkhööv Beth Olamin nöömt, wat Huus för de Ewigkeit oder Goden Oort heten doot. Denn hett nds-nl en Artikel nds-nl:Begreefplak, also sowat as Begraavplatz, Begrävnisplatz oder Gräffnisplatz. Däänsch kennt ok begravelsesplads. Höört sik aver meist en beten stief un formell an. Nu söök di wat rut.
Aver de Fraag is doch meist mehr wat för Wikipedia:Mi fehlt dat Woort wesen, oder? ;-) --::Slomox:: >< 10:28, 6. Sep 2006 (UTC)
Ik finn, dat ,,Gottedsacker" woll dat beste is.

Sarcelles 14:06, 6. Sep 2006 (UTC)