Diskuschoon:Gleihdraht

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Vun Wikipedia

Heet dat bi jo gleihn? Bi uns heet dat glöhn. --::Slomox:: >< 19:25, 10. Mär 2008 (CET)[anter]

un bi uns gleuhn. Gleunig Köhlen (glühende Kohlen) gifft dat bi uns, oder, dat is gleunig heet. Eastfrisian 19:45, 10. Mär 2008 (CET)[anter]
Jo, -eu- för -ö- is ok normal, an'e Elv to'n Bispeel heet dat ok so (Grööndiek heet Greundiek). Aver -ei- för -ö- heff ik noch nich kennt. Un nu will ik geern weten, wat dor nich en Regel achterstickt. (heet bröhn denn to'n Bispeel ok breihn?)
glöhnig kennt wi hier ok. Dat is glöövik överall in Plattdüütschland bekannt. --::Slomox:: >< 20:13, 10. Mär 2008 (CET)[anter]
Hermann Böning hett gleunig, gleinig, glönig. Dat is woll vun Dorp to Dorp verscheden...---Bolingbroke 00:20, 11. Mär 2008 (CET)[anter]
uns Mudder seggt „dor gleiht wat“, bi uns Vadder weet dat dat nich, wat he dorto seggt. --Iwoelbern 01:28, 11. Mär 2008 (CET)[anter]
Ik bün man temlich neeschierig un wenn ik Wöör lees, de ik nich kenn (oder de anners schreven warrt), dor will ik jümmer weten, wat dat dor mit op sik hett. Bellmann (de ja ok al ut'n Kreis Stood kummt, ut'n Süden) bruukt ok gleiht [1] un in Oostfreesland is dat woll ok bekannt [2]. Oder geiht dat ik glöh, du gleihst, he/se/dat gleiht, wi/ji/se glöht? Dat dat blot twete, drüdde Person is? --::Slomox:: >< 02:19, 11. Mär 2008 (CET)[anter]
So nipp un nau weet ik dat nich. Wenn ik dat nich vergeten do, war ik mien Mudder mol dorna fragen, wenn ik mol wedder in de Heimat bün... --Iwoelbern 08:36, 11. Mär 2008 (CET)[anter]
Ik heff nu H. Zahrenhusen Vokalismus der Mundart von Horneburg wat funnen: „§ 86: Der Umlaut oy < ô ist in einigen Fällen gerundet zu ai: blai:n neben bloy:n blühen, brai:n brühen, dais tust, dait tut, kai neben koy Kühe, glainich neben gloynich glühend, zik afmai:n neben -moy:n abmühen.“ Hett also allens sien Richtigkeit ;-) --::Slomox:: >< 19:00, 22. Apr. 2008 (CEST)[anter]
Stimmt, bi uns bleiht de Blomen... Wo Du dat dor jüst schreven hest... --Iwoelbern 19:59, 22. Apr. 2008 (CEST)[anter]
En Buernfro ut miene Habenhuser Naberschup hett mi vertellt, as se ehren Mann nahmen hett, dor lachen se över de veelen Unnerscheden in de Spraak. He weer vun Rist, keen 15 km wiet weg. Dor geven se de Keuh Heu to freten un in Habenhusen kregen de Keih Hau.--Bolingbroke 20:06, 22. Apr. 2008 (CEST)[anter]
Dor heff ik ok wat ut de Chronik vun mien Heimatdörp Woonst: Dor steiht en Vergliek twüschen dat Platt in Sittens un in Woonst (glieke Samtgemeen!): De Zittenser säät to’n Biespell: „De Lü’er sitt uppe Knee mit de Scheer vörn Heerd“ – we Woonster säät: „De Lüüd sitt uppe Knie mit de Schier vör’n Hierd“. --Iwoelbern 20:14, 22. Apr. 2008 (CEST)[anter]
Dat hestu glöövik överall. In Brobargen stiggst du op'e Läär, dree Kilometer wieder in Gröpel heet de Sass'sche Ledder aver al Lüll'r (un riemt sik denn mit de Brobarger Wöör Küll'r un Tüll'r, dat heet, wenn in Gröpel een en Gedicht schrifft Öber de ole möre Lüll'r stieg ik in mien düüstern Küll'r..., denn is dat in Gröpel feine Poesie (oder ok weniger feine) un in Brobargen riemt sik dat in hunnert Johr nich). Bi Kei un Hau hebbt wi dat ans mehr mit de Habenhuser, bi Hierd un Schier sünd wi mit de Woonster övereen. Bi de hebbt wi't noch wedder (dat heet we'er) anners. Un ok, wenn wi dat i in Hierd un Schier mitmaakt, sütt dat i in Knie ganz un gor gresig ut, dat mutt Knei (also nich Knai, man mehr Knäi) heten ;-)
So, un nu schall mal een fragen, worüm ik Sass schriev un nich so as mi de Snavel wussen is ;-) Is eben doch lichter eenheitlich Snavel bi't Lesen na Schnobel (also so, as ik dat utspreken do) to översetten, as wenn dor mal Snabel, denn Schnabl oder Snoobl oder Schnavel oder Snovel schreven steiht. --::Slomox:: >< 22:00, 22. Apr. 2008 (CEST)[anter]
So sütt dat ut... --Iwoelbern 23:02, 22. Apr. 2008 (CEST)[anter]